Lit., a perpetuidad. Sin embargo, en el hebreo la frase contiene la noción de eminencia; por tanto, la Septuaginta tradujo habiendo prevalecido, y Pablo la interpretó para victoria (1 Co. 15:54).
Lit., a perpetuidad. Sin embargo, en el hebreo la frase contiene la noción de eminencia; por tanto, la Septuaginta tradujo habiendo prevalecido, y Pablo la interpretó para victoria (1 Co. 15:54).
Lit., faz de la cubierta que cubre. Hoy en día, la gente de toda la tierra está cubierta con un velo que les impide ver la economía de Dios (cfr. 2 Co. 3:15; 4:4), pero en la restauración, Dios quitará este velo. Entonces, todos verán algo con respecto a la economía eterna de Dios.
Aquí pueblos se refiere a las naciones. En la restauración, Dios celebrará un banquete que satisfará a las naciones. En ese tiempo, Jerusalén con el monte Sion será el lugar de mayor gozo en la tierra; será un centro al cual los pueblos de la tierra acudirán para encontrar deleite y satisfacción (Is. 2:2-3).